Linguistic Fingerprints on Translation's Lens

نویسندگان

چکیده

What happens to the language fingerprints of a work when it is translated into another language? While translation studies has often prioritized concepts equivalence (of form and function), textual function, digital humanities methodologies can provide new analytical lens onto ways that stylistic traces text's source persist in text. This paper presents initial findings project undertaken by Stanford Literary Lab, which identified distinctive grammatical features short stories have been English. phenomenon "translationese" well established particularly corpus studies, we argue methods be valuable for identifying specific traits vision world atlas literary style.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Identifying Expression Fingerprints using Linguistic Information

This thesis presents a technology to complement taxation-based policy proposals aimed at addressing the digital copyright problem. The approach presented facilitates identification of intellectual property using expression fingerprints. Copyright law protects expression of content. Recognizing literary works for copyright protection requires identification of the expression of their content. Th...

متن کامل

Abstract Concepts Through the Lens of Linguistic and Extra-Linguistic Knowledge

The paper deals with the rigorous methods used in the research of concepts representing abstract notions like “friendship”, “love”, “hatred”, “conscience”, and “envy”. Concepts of that kind have no visible physical support in the material world except for the sound forms of the words representing them, thus causing additional difficulties in classification, research and analysis as well as stip...

متن کامل

Linguistic Indicators for Quality Estimation of Machine Translations

This work presents a study of linguistically-informed features for the automatic quality estimation of machine translations. In particular, we address the problem of estimating quality when no reference translations are available, as this is the most common case in real world situations. Unlike previous attempts that make use of internal information from translation systems or rely on purely sh...

متن کامل

eplicitation in interlingual and intralingual translations of shahnameh ferdowsi: a text linguistic approach

بررسی و مقایسه تفاوتها و شباهت های ترجمه ی درون زبانی و برون زبانی با تمرکز بر زبانشناسی متن. برای امر مقایسه میزان بسامد تصریح به کار رفته در ترجمه ی درون زبانی و نیز برون زبانی شاهنامه ی فردوسی مورد بررسی قرار گرفت.

On Various Negative Translations

Several proof translations of classical mathematics into intuitionistic mathematics have been proposed in the literature over the past century. These are normally referred to as negative translations or double-negation translations. Among those, the most commonly cited are translations due to Kolmogorov, Gödel, Gentzen, Kuroda and Krivine (in chronological order). In this paper we propose a fra...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Journal of Data Mining and Digital Humanities

سال: 2022

ISSN: ['2416-5999']

DOI: https://doi.org/10.46298/jdmdh.7223